经典二战国语译制影片(二战译制片普通话)
## 经典二战国语译制影片### 简介国语译制影片是指将国外影片翻译成中文并配音,在中国国内上映的影片。经典二战国语译制影片是指那些在二战期间或战后不久,被翻译成中文并在中国上映的优秀影片。这些影片以其深刻的内涵、精湛的艺术表现手法和强烈的感染力,在我国电影史上留下了浓墨重彩的一笔。### 内容详细说明#### 《卡萨布兰卡》(Casablanca,1942)
简介:
《卡萨布兰卡》是二战期间一部经典的爱情电影,讲述了在二战爆发前夕,美国人瑞克·布莱恩在摩洛哥卡萨布兰卡经营一家咖啡馆,并与一名叫伊尔莎·隆德的女性相爱,但伊尔莎已有丈夫。当伊尔莎的丈夫维克多·拉斯洛来到卡萨布兰卡后,瑞克为了让维克多逃离纳粹的追捕,放弃了自己的爱情。
译制版本:
《卡萨布兰卡》于1943年被翻译成中文,由中央电影局电影译制厂配音。译制版由袁牧之导演,赵丹、金山、周璇等著名演员配音。
影响:
《卡萨布兰卡》的译制版在中国获得了巨大的成功,成为中国观众最喜爱的外国影片之一。影片中的经典台词“那不是开始,甚至不是结束。但它是我们友谊的开始。”被广泛引用,反映了战争年代人们对友谊和爱情的渴望。#### 《罗马假日》(Roman Holiday,1953)
简介:
《罗马假日》是一部1953年的爱情喜剧片,讲述了逃离王室束缚的欧洲公主安妮与美国记者乔·布拉德利在罗马的一段短暂而浪漫的邂逅。
译制版本:
《罗马假日》于1954年被翻译成中文,由上海电影译制厂配音。译制版由桑弧导演,李梓、乔榛等著名演员配音。
影响:
《罗马假日》的译制版在中国也大受欢迎,影片中的经典场景,如安妮与乔在西班牙广场骑踏板车,成为爱情电影中的经典镜头。影片中安妮的扮演者奥黛丽·赫本也凭借此片成为全球影迷心中的偶像。#### 《桂河大桥》(The Bridge on the River Kwai,1957)
简介:
《桂河大桥》是一部1957年的战争电影,讲述了二战期间,英国战俘在泰国的丛林中为日本军队修建铁路的故事。
译制版本:
《桂河大桥》于1959年被翻译成中文,由中央电影局电影译制厂配音。译制版由谢添导演,严忠华、丁建中等著名演员配音。
影响:
《桂河大桥》的译制版在中国同样取得了成功,影片中英国战俘在恶劣条件下建造大桥的情节震撼人心,反映了战争的残酷性和人性在极端环境下的脆弱。#### 《拯救大兵瑞恩》(Saving Private Ryan,1998)
简介:
《拯救大兵瑞恩》是一部1998年的战争片,讲述了二战期间美国陆军游骑兵营长约翰·米勒率领一支小队深入敌后,营救一名名叫詹姆斯·瑞恩的士兵的故事。
译制版本:
《拯救大兵瑞恩》于1999年被翻译成中文,由上影译制厂配音。译制版由张芝导演,常枫、沈晓海等著名演员配音。
影响:
《拯救大兵瑞恩》的译制版在中国引起了广泛关注,影片中真实残酷的战争场面和感人的兄弟情谊令人印象深刻。影片的译制版也受到了中国观众的好评,被认为是经典的二战题材译制影片之一。### 结语经典二战国语译制影片以其深刻的内涵、精湛的艺术表现手法和强烈的感染力,在中国观众心中留下了不可磨灭的印记。这些影片不仅是中国电影史上不可或缺的组成部分,也为中国观众了解二战历史、弘扬和平主义思想作出了贡献。